hledám
hledat
Zavřít

BergeSeen 10 s eMTB ze Steinbachu am Attersee do Mondsee

výchozí místo: 4853 Steinbach am Attersee
Cílové místo: 5310 Mondsee am Mondsee

Stručný popis:
Etapa BergeSeen 10 pro eMTB startuje ve Steinbachu am Attersee. Přibližně 67 km a 1460 metrů stoupání, převážně po asfaltových a šotolinových cestách, to je krásná závěrečná trasa.
zážitková hodnota: ***

Doporučené roční období:
  • Duben
  • Květen
  • Červen
  • Červenec
  • Srpen
  • Září
  • Říjen
Vlastnosti:
  • Etapová túra
  • možnost občerstvení
  • geologické zajímavosti

Popis:

Tato etapa zahrnuje krásné jezero na začátku a na konci trasy. Tato etapa, ozdobená alpskými pastvinami, panoramatickým výhledem a hlubokou roklí se vším kulinářským doprovodem, opět ukazuje, co je to Solná komora.


Následující zajímavosti dělají z této túry kromě nádherné přírody nezapomenutelný zážitek:



  • Ranní koupání v jezeře Attersee,

  • výstup na Eisenaualm,

  • Mondsee u Kreuzsteinu, kde si můžeme opět skočit do jezera,

  • Dachsteinblick, kde se naposledy ohlédneme za krajinou, kterou jsme v posledních dnech projížděli,

  • nová vyhlídková věž Kulmspitze

  • a o něco později Mondsee.

Popis cesty:

Etapa BergeSeen 10 začíná u turistické kanceláře ve Steinbachu am Attersee. Směrem na jih přejdeme přes silnici L544 Grossalmstraße na Lehenweg. Kolem starých zemědělských usedlostí přejedeme Dürrenbach a po vesnické cestě dojedeme 0,9 km do čtvrti Haslach, kde odbočíme ostře vlevo podle značení S800 na silnici B152 (471 m n. m., km 1,6).


Nyní se vydáme po silnici B152 podél jezera směrem na Weißenbach a po 4,1 km pokračujeme směrem na Unterach po cyklostezce. Po 1,4 km přejedeme silnici B152 a odbočíme na lesní cestu, která vede vlevo do kopce (484 m n. m., km 6,7) směrem na Eisenaualm nebo Schwarzensee.


Sledujte ukazatele na silnici S800 do kopce podél potoka Lasseralmbach. Asi po 3,6 km vpravo nás čeká nádherný výhled (795 m n. m., km 10,3) na jižní cíp jezera Attersee. Pokračujeme kolem Moosalmu a asi po 700 metrech dojdeme na rozcestí. V případě zájmu máme možnost zde odbočit vlevo (771 výškových metrů, km 11,1) k jezeru Schwarzensee nebo odbočit vpravo na naučnou stezku směrem k soutěsce, zamknout kola a shora vstoupit do soutěsky Burgauklamm.


Původní trasa pokračuje plynule vzhůru po lesní cestě, na které může dojít k řadě výtluků na kolech. Po zhruba 3,7 km se dostaneme do oblasti vysokohorských pastvin a po dalších 1,2 km k nejvyššímu bodu dne ve výšce 1016 metrů. Pokud vás přepadne hlad a budete mít chuť si v tomto krásném místě odpočinout, je nejlepší vydat se doprava (1009 m n. m., km 16,0) k chatě Buchberghütte, která se stará o cyklisty.


Jinak trasa pokračuje z kopce směrem k Mondsee. Po 1,5 kilometru se otevře první panoramatický výhled (889 m převýšení, km 17,5) přes Mondsee směrem k Salcburku na Thalgauberg, který jsme poznali na úvodní etapě. Než lesní cesta po 5 km skončí (496 výškových metrů, km 22,5) a my odbočíme doprava na silnici B154, kterou po pouhých 600 m opustíme vpravo směrem na Unterach, čeká nás další výhled na Drachenwand a jezero Eglsee.


Po 700 metrech odbočíme na cyklostezku podél Kienbergwandu, pojedeme 1,2 km tunely do Kreuzsteinu (481 m převýšení, km 25,0), kde se můžeme osvěžit. Cyklostezka zde končí a pokračujeme po silnici Oberburgaustraße podél jezera Mondsee až na její konec, kam dojedeme po dalších 2,3 km. Zde se nám na mostě přes Seeache naskytne výhled na Mondsee s Drachenwandem. Jedno z nejkrásnějších míst pro západ slunce. Za mostem nyní pokračujeme po cyklostezce vpravo 3,2 km do Unterach am Attersee (470 m n. m., km 30,6).


Pokračujeme po cyklostezce 8,5 km směrem na Nußdorf am Attersee. Za Dexelbachem odbočíme za veřejným koupalištěm doleva do kopce a při první příležitosti opustíme cyklostezku vlevo (489 m převýšení, km 39,1) a po značkách S800 stoupáme serpentinami 900 m do Limbergstraße (566 m převýšení, km 40,0), kde odbočíme vlevo. Po 1,4 km odbočíme vpravo a za levotočivou zatáčkou po 400 m odbočíme opět vpravo na Dachsteinblick (768 výškových metrů, km 42,5), ke kterému dojdeme po 800 m po asfaltu.


Od Dachsteinblicku pokračuje cesta lesem, poslední rozloučení s výhledem přes rameno na Hochlecken, Attersee a lesní hřeben, který odděluje Attersee od Traunsee, lesní cesta nás dovede do Oberwangu (574 m n. m., km 51,3), kam dorazíme po cca 8,8 km.


Po 2,6 km odbočíme v Riedschwandtu (662 m n. m., km 53,4) doleva do jedné z největších lesních oblastí Horního Rakouska a po lesní cestě pokračujeme směrem na Kulmspitze a Radstatt.


Asi po 8,5 km opustíme les opět pod Mondseebergem přes Tiefgraben a pokračujeme po Mondseebergweg do Eggu, kde odbočíme vlevo (784 m n. m., km 62,1) dolů k Mondsee. Po 4,2 km sjezdu po asfaltu dorazíme do cíle naší poslední etapy.

Tip autora:

Doporučujeme zajížďku k jezeru Schwarzensee a/nebo sestup do soutěsky Burgauklamm, nádherné koupání v Mondsee u Kreuzsteinu a zastávku u Dachsteinblicku, abyste si uvědomili zážitky z posledních dnů.

Bezpečnostní pokyny:
Pro úspěšný den bez nehod a vzrušujících zážitků najdete tipy pro plánování před cestou zde.vybavení:

Upozorňujeme, že na všechny MTB výlety je třeba vždy vyrazit s perfektním vybavením.


Zde jsou naše doporučení pro přípravu a vybavení na túru.

Další informace a odkazy:

My, jezdci na e-MTB, máme jako nové postavy na hřišti milovníků horských a rekreačních sportů zvláštní povinnost chovat se přiměřeně.


V Graubündenu se o stezky dělí cyklisté a pěší turisté. Projekt, který by měl být precedentem. To je však možné pouze při vzájemném respektu. Černé ovce nás vrátily o několik let zpět.


Společnými pravidly můžeme zajistit, že les bude i nadále nabízet jedinečný rekreační a životní prostor i pracovní místo pro všechny.


Informace o cyklistice v lese od Spolkového ministerstva zemědělství, regionů a cestovního ruchu.

výchozí místo: 4853 Steinbach am Attersee
Cílové místo: 5310 Mondsee am Mondsee

délka trvání: 4h 30m
délka: 66,1 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 1.485m
Výškové metry (sestupně): 1.490m

nejnižší bod: 470m
nejvyšší bod: 1.016m
Obtížnost: střední
Kondice: těžký, -á,-é
panoráma: skvělé panorama

povrch cesty:
Asfalt, Cesta / stezka, štěrk, suť, Ulice, Turistická cesta, Ostatní

výchozí bod: Turistická kancelář Steinbach am Attersee
cílový bod: Mondsee

další informace:
  • vícedenní túra
  • možnost zajistit stravu

dosažitelnost / příjezd

Veřejná doprava

Pro všechny, kteří potřebují taxi službu, najdete odkaz zde.

Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.

BergeSeen 10 s eMTB ze Steinbachu am Attersee do Mondsee
Tourismusverband Attersee-Attergau
Attergaustraße 55
4880 St. Georgen im Attergau

telefon +43 7666 7719 - 0
E-Mail info@attersee.at
web attersee-attergau.salzkammergut.at
https://attersee-attergau.salzkammergut.at

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní. 

powered by TOURDATA