hledám
hledat
Zavřít

BergeSeen 07 s eMTB z Altaussee do Bad Ischlu

výchozí místo: 8992 Altaussee
Cílové místo: 4820 Bad Ischl

Stručný popis:

Etapa BergeSeen 7 pro eMTB začíná v srdci Altaussee a měří přibližně 50 km a 1400 výškových metrů, převážně po šotolinových cestách doplněných několika příjemnými trailovými lahůdkami.

zážitková hodnota: ******

Doporučené roční období:
  • Duben
  • Květen
  • Červen
  • Červenec
  • Srpen
  • Září
  • Říjen
Vlastnosti:
  • Etapová túra
  • možnost občerstvení
  • kulturní / historický
  • geologické zajímavosti

Popis:

Tato etapa zahrnuje jednoduché singltreky. Doporučujeme mít s sebou nabíječku nebo druhou baterii.


Kromě nádherné přírody dělají z této trasy nezapomenutelný zážitek i následující zajímavosti:



  • Osvěžující koupání v jezeře Altaussee,

  • návštěva solného dolu,

  • Blaa Alm na úpatí Loseru,

  • nádherná příroda podél potoka Rettenbach,

  • panoramatický výhled na Dachstein, Hallstattské jezero a jezero Wolfgangsee,

  • Ewige Wand,

  • množství štol po těžbě soli a malé seřaďovací nádraží u štoly Marie Terezie.

  • a nakonec cíl etapy, hlavní město kultury Bad Ischl.

Popis cesty:

Etapa BergeSeen 7 začíná u turistické kanceláře v Altaussee a vede po cyklostezce 5 km do kopce na vrchol Blaa Alm ve výšce 899 metrů. Zde začíná naše dobrodružství a je opět těžké se rozhodnout, na které chatě se nezastavit.


Po šotolinové cestě pokračujeme 400 metrů a odbočujeme doprava směrem na Rettenbach. Úzkým údolím cesta objímá skalní stěnu, cestou k Rettenbachalm překonáváme tunel, míjíme poustevnu a asi po 3,7 kilometrech se dostáváme na salaš. První horskou chatu (634 m n. m., km 9,6) vpravo provozuje aktivní horský cyklista a občerství nás místními pokrmy. Asi po 800 m jedeme kolem závory a parkoviště (628 m převýšení, km 10,2) po šotolinové cestě z kopce, až po 2,4 km odbočíme v 180stupňové zatáčce doleva (581 m převýšení, km 12,6). Nyní nejprve překonáme potok Rettenbach a poté prudce stoupáme po úbočí hory. Vždy dávejte pozor na protijedoucí cyklisty. Pravá strana stezky prudce klesá, takže trocha odstupu neuškodí. Sledujte značení S800 až ke křižovatce Grabenbachalm (920 m n. m., km 16,7) a pokračujte rovně. Cesta vede v serpentinách stále vzhůru přes Vorderer Sandlinggraben k nejvyššímu bodu túry ve výšce 1384 m, kterého dosáhneme asi 23,5 km po startu. Stezka pokračuje kolem chaty Raschberghütte s nádherným výhledem na křižovatku (1030 m n. m., km 26,5) s lesní cestou, kde pokračujeme rovně.


Do kopce míjíme starý lom a brzy se nám naskytne nádherný výhled (1101 m n. m., km 29,0) na Hütteneckalm, který leží pod námi po pravé straně, a také na Dachstein a Hallstattské jezero. Na km 30,6 se napojíme na lesní cestu, kterou rovně mineme a po 100 metrech ji rovně opustíme. Zatím se držíme vlevo a projíždíme nad vrcholem Berghof Predigstuhl, než na 32,7 km po asi 200 metrech odbočíme mírně vpravo na stezku. Asi po 1,4 kilometru přijdeme na křižovatku cest, kterou otočíme o 180 stupňů doprava směrem k Ewige Wand. Stezka končí na 34,9. kilometru a my pokračujeme doprava po lesní cestě. Zde máme možnost odbočit vlevo a vydat se po cyklostezce do Bad Ischlu.


Lesní cesta vede do kopce směrem na Hoisnrad. Mineme několik starých tunelů a po 5,9 km (969 m n. m., km 40,8) dorazíme na rozcestí, kde stezka prudce klesá doleva směrem na Bad Ischl, nebo si můžeme dopřát krátkou zastávku na občerstvení s fenomenálním výhledem na Hoisnrad Alm (600 m n. m.) a pak se vrátit ke kultuře v Ischlu.


Cesta 300 metrů dolů je pro některé trochu sportovní a v případě pochybností je třeba ji přetlačit. Po dalších 900 metrech se poprvé od Blaa Alm a Elisabethstollen po naší pravici dostáváme opět na asfalt. Nyní se valíme po Radgrabenstraße historickým Salcburskem kolem mnoha tunelů. Ve štole Maria-Theresia je vidět malá přestupní stanice (679 m n. m., km 45,3). Po Pernecker Straße dojedeme do Reiterndorfu a odbočíme doprava do Grazerstraße, která nás dovede k našemu dnešnímu cíli.

Tip autora:

První zastávka s občerstvením je vpravo na Rettenbachalm. Je vyrobena s velkou láskou a provozuje ji horský cyklista.


Hoisnrad Alm s neuvěřitelnou polohou a krátce poté úžasné místo pro focení u Maria-Theresiastollen.

Bezpečnostní pokyny:

Pro úspěšný den bez nehod a vzrušujících zážitků zde najdete tipy pro plánování před cestou.

vybavení:

Upozorňujeme, že na všechny MTB výlety je třeba vždy vyrazit s perfektním vybavením.


Zde jsou naše doporučení pro přípravu a vybavení na túru.

Další informace a odkazy:

My, jezdci na e-MTB, máme jako nové postavy na hřišti milovníků horských a rekreačních sportů zvláštní povinnost chovat se přiměřeně.


V Graubündenu se o stezky dělí cyklisté a pěší turisté. Projekt, který by měl být precedentem. To je však možné pouze při vzájemném respektu. Černé ovce nás vrátily o několik let zpět.


Společnými pravidly můžeme zajistit, že les bude i nadále nabízet jedinečný rekreační a životní prostor i pracovní místo pro všechny.


Informace o cyklistice v lese od Spolkového ministerstva zemědělství, regionů a cestovního ruchu.

výchozí místo: 8992 Altaussee
Cílové místo: 4820 Bad Ischl

délka trvání: 4h 15m
délka: 49,7 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 1.399m
Výškové metry (sestupně): 1.659m

nejnižší bod: 463m
nejvyšší bod: 1.384m
Obtížnost: střední
Kondice: těžký, -á,-é
panoráma: výlet snů

povrch cesty:
Asfalt, Cesta / stezka, štěrk, suť, Ulice, Turistická cesta, Ostatní

výchozí bod: Turistická kancelář Altaussee
cílový bod: Bad Ischl

další informace:
  • vícedenní túra
  • možnost zajistit stravu

dosažitelnost / příjezd

Veřejná doprava

Pro všechny, kteří potřebují taxi službu, najdete odkaz zde.

Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.

BergeSeen 07 s eMTB z Altaussee do Bad Ischlu
Tourismusverband Ausseerland Salzkammergut
Pratergasse 388
8990 Bad Aussee

telefon +43 3622 54040 - 0
fax +43 3622 54040 - 7
E-Mail info@ausseerland.at
web www.ausseerland.at
https://www.ausseerland.at

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní. 

powered by TOURDATA