© Schifffahrt ©Foto Hofer
Am Ufer eines Sees liegt ein Schiff an. Ein weiteres befindet sich weiter draußen am See. Im Hintergrund erstreckt sich der See, bis dieser in Berge übergeht.

UNESCO Intangible Cultural Heritage in the Salzkammergut

© Landschaftskrippen ©TVB MondSeeLand/ Weinhäupl
Eine Frau trägt ein junges Kind auf ihrem Arm. Die beiden bewundern eine aufwändig gestaltetet Landschaftskrippe.

Landscape cribs in the Salzkammergut

The landscape cribs are typical nativity scenes that embed the biblical story of the nativity of Jesus Christ into a local setting. In the course of time, the figure-rich and often room-filling "landscape cribs" developed from Kripperln. The annual installation and the visit of hundreds of landscape cribs in private homes during the Christmas period, shows the still great importance of this custom for the population of the Salzkammergut.


Liebstattsonntag at Gmunden

The Liebstattsonntag in Gmunden is celebrated every year on the fourth Sunday of Lent. The two Gmunden costume companies and the gold hood and headscarf group meet at nine o'clock in the church. Following this, a pageant with a band, marching to the Town Hall Square, is formed. After a brief welcome and explanation of the custom, the club members give decorated gingerbread hearts to the public and guests.


© Liebstattsonntag ©TVB Traunsee-Almtal
Ein junges Mädchen und ein junger Bub, beide in Tracht gekleidet, sitzen auf einer Steinmauer. Die beiden halten ein großes Lebkuchenherz auf dem "Liebstatt in Gmunden" steht und geben sich ein Bussi auf die Lippen. Im Hintergrund befindet sich der Traunsee und das Seeschloss Ort.
© Traunkirchner Mordsgschicht ©TVB Traunsee-Almtal/ Fellner
Ein Gruppe in Frack und mit Zylindern gekleideter Männer steht auf einer verschneiten Plattform. Im Hintergrund erstreckt sich ein Berg. Die Männer tragen Schilder auf den steht "Traunkirchner Mordsgschiht".

Traunkirchner Mordgschicht

The Traunkirchner Mordschschicht is a musical performance in the style of the Moritatengesanges. Originally spread throughout the Salzkammergut, this custom is only practiced in Traunkirchen. On Carnival Sunday, the singers in tuxedos and with a hat march from inn to inn and present cheerful events of the village community of the past year. In return, hospitality, expense allowances or a shared meal are accepted.


Ebenseer Fetzenzug

The Ebenseer Fetzenzug is a carnival parade that takes place every year on carnival Monday in Ebensee. The participants, the so-called "scraps", dress in old women's robes, to which rags are sewn. They wear a shred hat and an intricately carved wooden mask. An essential element of the Fetzenzuges is the so-called 'blaming' of the spectators.

© Fetzenzug ©STMG
Im Zentrum des Bildes befinden sich zwei verkleidetet Teilnehmer eines Fetzenzugs. Sie tragen Masken und bunte Kleider. Im Hintergrund erstreckt sich ein Ort.
© Lichtbratlmontag ©TVB Bad Ischl
Auf einer Kutsche sitzt ein junger Bub neben dem Kutscher. Er hält eine verzierte Tafel auf der die Zahl 90 zu lesen ist. Im hinteren Teil der Kutsche sitzen mehrere ältere Personen. Die Kutsche fährt durch Bad Ischl.


Every year on Monday after Michaeli (29 September) is celebrated in Bad Ischl the Lichtbratlmontag. This refers to a custom in which former masters donated their employees a "Bratl", because on this day for the first time again had to be used with artificial light. Today it is a vintage meeting of all round anniversaries from 50 of a respective year, who were born in Bad Ischl or have their main residence there.


Ebenseer Glöcklerlauf

The Glöcklerlauf, which takes place annually on 5 January, is characterized by the typical white robe of all participents, the wearing and ringing of large bells, the running of various figures and the wearing of light caps. In recent decades, interest in the Glöcklerlaufen strengthened in large parts of the Salzkammergut, as they also recognized the tourist potential of this tradition.


© Glöckler ©TVB Traunsee-Almtal
Die Teilnehmers eines Glöcklerlaufs aufwändig verzierte und beleuchtet Glöcklerkappen gehen an einem verschneiten Feld entlang.
© Vogelfangen ©Hörhager
Auf einem verschneiten Hang auf einem Berg befinden sich mehrere Metallnetzte auf einem Baumstamm. Rundherum befinden sich Bäume.

Salzkammergut Vogelfang

The tradition of bird catching in the Salzkammergut includes the catching of individual native forest birds in autumn, the attitude of the birds outside the fishing season in Volièren, and the forest bird exhibition on Sunday before Kathrein (late November), in which the most beautiful birds due to their color, integrity and impeccable Care state are awarded. In the spring, the birds are released, with the exception of the decoys.


Wirlinger Böllerschützen

The traditional shooting club Wirling is probably the only association in Austria, which is entitled to operate the traditional boer shooting. The gunmen accompany religious and secular festivals. A specially designed Böllergeschütz is placed on a hill in position and fired according to the occasion at specified times. It is important to always wait for the bangs' echo, which can take up to twelve seconds, before submitting the next shot.


© Wirlinger Böllerschützen ©WTG
Auf der Wiese vor einer Hütte stehen die Mitglieder der Traditionsschützen Wirling.
© (c) TVB Ausseerland - Salzkammergut/Martin Huber
Krampusse, der Nikolaus und andere Figuren, die beim Nikolospiel mitmachen posieren für ein Foto.

The Nikolospiel in Bad Mitterndorf

The Nikolospiel in Bad Mitterndorf is a house- and parade game, which is presented annually on 5 December at different locations. The performance originally took place in farmhouses and inns, but since 1959 the performance has also been presented to a wider audience on Mitterndorf's main square. The Nikolospiel is made up of various figures that form a procession between the performance venues.


The Aussee carnival

The Aussee carnival takes place from carnival Sunday to carnival Tuesday. Three main characters play an essential role: drum women, Flinserl and Pless. On all three days, so-called carnival letters are also recited in various restaurants. Misadventures, local politics and local conditions from the old year are addressed in rhymed and sung form, supported by hand-drawn pictures.


© (c) TVB Ausseerland - Salzkammergut/Martin Huber
Faschingstreiben in Bad Aussee. Man sieht verkleidete Menschen, die mit Trommeln durch die Straßen ziehen.
© © Ferienregion Dachstein Salzkammergut / Viorel Munteanu
Ein Mann schifft mit seiner Plätte über den Hallstättersee. Er steht und hält dabei ein Ruder.

The carriage on Lake Hallstatt

The "Fuhren" (flat wooden transport boats, also called Plätten) have a long tradition on Lake Hallstatt as a means of transporting goods and people. As early as the 13th century, after the reopening of the salt mine in Hallstatt, shipping across the lake and the Traun river became necessary to transport goods. Today, only a few people still master this craft.


burning of ceramic

"flammen" in german means the funding of a recognizable design on a ceramic dish. The oldest finding of a white-blue painted ceramic in Gmunden is of the 16th century. You can learn the handcraft of the "Flammer*innen" in two years. The sustainable and local production is important. Typical designs are bows or loops, stripes, waves or curves. The greenish lines in connection with the white gloss forms the typical green burning (Grüngeflammte), which gets on the crockery and decor utensils. 


© Goldschale mit typisch geflammten Dekor ©GmundnerKeramik
Eine Schüssel in grünem Gmundner Keramik geflammt mit Deckel

Source: www.unesco.at