Etapa BergeSeen 3 pro eMTB začíná ve Faistenau, měří přibližně 51 km a 1350 výškových metrů, jede se převážně po asfaltových a šotolinových cestách s trailovou lahůdkou na Pillsteinalmu.
Tato etapa zahrnuje single traily a krátké tlačné úseky. Ženám může stačit jedno nabití baterie, zatímco muži budou muset pravděpodobně trochu dobít nebo si vzít druhou baterii s sebou.
Následující zajímavosti dělají z této trasy kromě nádherné přírody nezapomenutelný zážitek:
Od tisícileté lípy ve Faistenau se vydáme po značkách pro 3. etapu BergeSeen eTrail a po pravé straně sjíždíme po Kirchenweg kolem hotelu Alte Post. Po 764 metrech přejdeme Hinterseer Landesstraße a pokračujeme po Ramsaustraße mezi statky a kravíny, až po asi 1,5 km přejdeme Tiefbrunnaustraße (km 2,2) a pokračujeme po málo frekventované nákladní silnici Schönaustraße směrem na Kurzmühle. Asi po 3,4 km, po odbočení vpravo (km 5,6), se opět dostaneme na Tiefbrunnaustraße, po které nyní pokračujeme až na konec údolí.
Na km 9,6 přijíždíme k mýtné bráně, která je stejná jako parkoviště, ale nás jako eMTBerů se netýká. Trasa nyní pokračuje po šotolině a hned v polovině stoupá prudce do kopce k parkovišti Almen. Zde se nachází několik pěkných chat, například Lärchenhütte, jejíž majitel je také velmi přátelský k cyklistům. Pokud chcete, můžete zvolit variantu přes Sausteigalm, čímž se trasa výrazně zkrátí. Tato varianta má však stejnou trasu jako původní trasa.
Na velkém parkovišti ve výšce 1055 m (km 11,8) odbočte ostře doprava a po šotolinové cestě dojděte k horní stanici (1470 m, km 15,5) lanovky Zwölferhornbahn. Odtud je fenomenální výhled a krátká cesta na vrchol (1521 m) je povinná kvůli jediné vrcholové fotografii na této túře.
Nyní přichází jedna z nejkrásnějších částí této etapy. Od horní stanice se vracíme po "sdílené stezce" - tj. sdílíme tuto cestu s pěšími turisty - a pokračujeme rovně asi 1,7 km a míjíme odbočku pro pěší turisty (km 17,2), která odbočuje vlevo. Po krátkém klesání pokračuje cesta z kopce s otočkou o 180 stupňů ve strmém zalesněném terénu. Zde je obzvláště důležité dbát na to, aby byly brány pro krávy stále zavřené a aby se elegantně vyhnuly kravským záhonům. Stezka končí na přechodu s ostnatým drátem (km 17,8) a naše svaly horní části těla jsou nyní opravdu vystaveny zkoušce. Musíme přes něj zvednout naše eMTB.
Les necháváme za sebou a ocitáme se na Pillsteinalmu. Výhled je nádherný. Na jedné straně je vidět hluboko do Solné komory, na druhé straně až na Tennengebirge a Dachstein. Zde nás vede jediná stezka dále směrem k Illingeralmu. Sledujte značení a pokračujte po hřebeni asi 700 metrů, dokud nebudete muset překonat další plot (km 18,4) vlevo. Pro mnohé z vás je mezi nimi krátký 15metrový tlačný úsek.
Od této chvíle se již opět plynule pokračuje po lesní cestě na Illingerbergalm (km 20). Cesta tam je dobře značená. Zde na nás čeká místní jídlo a hostinský s cyklo-afinitou. Po krátkém občerstvení pokračuje trasa 3 km z kopce na rozcestí (840 m, km 23), kde odbočíme ostře doprava. Kdybyste náhodou spěchali kolem, žádný problém, je to zkratka dolů, ale s automobilovým provozem, stejně jako celá lesní cesta do Illingeralmu. Poslední výškové metry jsou asi 460 m, 8,6 km do 1240 m a pak ostrá odbočka vlevo (km 31,6) směr Wolfgangsee. Po strmém úbočí hory jedeme několik kilometrů ve stejné nadmořské výšce zcela osamoceně, dokud cesta po ostré levotočivé zatáčce (km 36,3) opět pomalu neklesá. Na 43. kilometru míjíme závoru a krátce poté se vracíme do obydlené oblasti s asfaltem pod koly. Pokračujeme po Zinkenbacherstraße směrem k jezeru Wolfgangsee a v Brunnu odbočíme doprava po cyklostezce do Stroblu.
Pokud už je vám opravdu horko, můžete pokračovat rovně na Franzosenschanze. Zde se nachází oficiální koupaliště, kde můžete skočit rovnou do jezera.
Odtud je také možné jet na kole do St. Gilgenu po cyklostezce, vydat se na nenáročnou procházku nebo se nechat vyvézt lodí k různým cílům.
Tip autora:Na cestu se vydejte včas, s ohledem na dobu odpočinku zvěře, abyste se na vrchol Zwölferhornu dostali včas a mohli strávit konec dne u jezera.
Bezpečnostní pokyny:Pro úspěšný den bez nehod a vzrušujících zážitků najdete tipy pro plánování před cestou zde.
vybavení:Upozorňujeme, že na všechny MTB výlety je třeba vždy vyrazit s perfektním vybavením.
Zde jsou naše doporučení pro přípravu a vybavení na túru.
Další informace a odkazy:My, jezdci na e-MTB, máme jako nové postavy na hřišti milovníků horských a rekreačních sportů zvláštní povinnost chovat se přiměřeně.
V Graubündenu se o stezky dělí cyklisté a pěší turisté. Projekt, který by měl být precedentem. To je však možné pouze při vzájemném respektu. Černé ovce nás vrátily o několik let zpět.
Společnými pravidly můžeme zajistit, že les bude i nadále nabízet jedinečný rekreační a životní prostor i pracovní místo pro všechny.
Informace o cyklistice v lese od Spolkového ministerstva zemědělství, regionů a cestovního ruchu.
O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.
Vuci uživatelum
1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.
Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.
Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.
Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.
Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.
Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.
2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.
Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.
Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.
3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.
Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.
4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.
a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.
b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.
c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!
d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.
e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.
f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.
g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!
h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!
i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.
5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.
Vuci bloggerum
UPOZORNENÍ:
1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.
Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.
Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí.
2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:
• Výchozí bod
• Podrobný popis trasy
• Vzdálenost/celková délka
• Stupen obtížnosti
• Nebezpecná místa
• Prumerná doba jízdy
• Prevýšení
• Cílový bod
Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.
3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.
Dekujeme za vaši ochotu!
4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.