hledám
hledat
Zavřít

BergeSeen Trail 09: Hintersee - Postalm

výchozí místo: 5324 Hintersee
Cílové místo: 5350 Strobl

Stručný popis:

Nach der einleitenden Talwanderung folgt die Überschreitung der Osterhorngruppe auf Almstraßen und markierten, aber stellenweise steilen und steinigen Bergpfaden, die da und dort Trittsicherheit erfordern.

zážitková hodnota: ****

Doporučené roční období:
  • Duben
  • Květen
  • Červen
  • Červenec
  • Srpen
  • Září
  • Říjen
Vlastnosti:
  • Etapová túra
  • slibný
  • možnost občerstvení

Popis:

Die 9. Etappe des Salzkammergut BergeSeen Trails führt durch die Osterhorngruppe, einen besonders interessanten Bereich der Salzburger Kalkvoralpen. Ihre höchsten Gipfel – Egelseehörndl (1.782 m), Gennerhorn (1.735 m), Hoher Zinken (1.764 m) und das Osterhorn (1.746 m) – tragen ihre „zackigen“ Namen ganz zu Recht: Die Kalkschichten, die sie aufbauen, fallen durch ihre markante, fast waagrechte Bankung auf. Mittendrin schuf die Erosion gewaltige Felskessel, die an überdimensionierte Zirkusarenen erinnern. Zwischen den Bergen breiten sich aber auch weite Almwiesen aus, die der Gebirgsgruppe eine sehr freundliche Note verleihen. Die 42 km2 große Postalm an ihrem Nordostrand zählt überhaupt zu den ausgedehntesten Hochweiden der Alpen. Dieses rund 1.300 m hoch gelegene Almparadies ist das Ziel der heutigen Wegstrecke.

Popis cesty:

Von der Kirche in Hintersee gehen Sie kurz taleinwärts und über die Ladenbachbrücke. Sogleich links abbiegen zur Taugl, dann rechts entlang des Baches, bei der nächsten Brücke über das Gewässer und rechts haltend zum Forsthaus. Von dort auf einem schönen Wanderweg über Unterzagl wieder zur Straße, die dann links bis zum Ortsteil Lämmerbach (801 m) und zum Parkplatz beim Beginn der Mautstraße zur Genneralm führt. 1:00 h


Vom dortigen Parkplatz wandern Sie auf der geschotterten Mautstraße zur Genneralm hinauf – einige ihrer Kehren lassen sich auf einem Pfad abkürzen. Wo sich der Wald zwischen dem Gennerhorn und der Felskuppe des Holzecks schließlich lichtet und Almwiesen Platz macht, erreichen Sie rechts die Hinter- und die Reithütte sowie links die Poschn’hütte auf der Genneralm (1.295 m). 1:30 h


Nun geht’s auf der Almstraße Richtung „Hoher Zinken, Pitscherberg, Postalm“ (Nr. 840) südlich unter dem Holzeck vorbei und kurz in einen Sattel hinab. Dort beginnt der anfangs recht steinige Pfad auf den Hohen Zinken, der zunächst durch steile Waldhänge ansteigt. Zuletzt erreichen Sie über einen Wiesenhang das Gipfelkreuz auf der überraschend großen Kuppe des Hohen Zinkens (1.764 m). Grandiose Aussicht zu den benachbarten Gipfeln der Osterhorngruppe. Weiters im Panorama: Schafberg, Schober, Berchtesgadener Alpen (Hoher Göll, Untersberg), Tennengebirge, Gosaukamm und Dachstein (Gosaugletscher), Gamsfeld, Retten- und Bergwerkskogel. Tiefblick zum Hintersee und – nach ein paar Schritten weiter nach Osten – auch nach St. Wolfgang. 2:00 h


Vom östlichen Rand der Gipfelkuppe führt der Pfad über einen Grashang und zwischen Latschen in den breiten Osterhornsattel (1.707 m) hinab. Von dort lohnt sich der 10-Minuten-Abstecher links auf das benachbarte Osterhorn (1.746 m), den aussichtsreichen „Namenspatron“ der Gebirgsgruppe. Der Steig Nr. 840 Richtung „Pitscherberg, Postalm“ zieht dagegen rechts auf einen Almboden (1.490 m) hinunter. Durch lichten Baumbestand weiter und – bei einer Abzweigung links auf der markierten Route bleibend – durch die stellenweise sehr steile, oben jedoch etwas bewaldete Südwestflanke des Pitscherbergs (1.720 m) empor. Das Gipfelkreuz steht einige Schritte links oberhalb des Pfades.


Der Abstieg erfolgt auf dem nun besser ausgetretenen Pfad über den steilen Südosthang (Jägerstand) zu einem kleinen Plateau mit einigen Dolinentrichtern und urigen Lärchen, wo Sie eine Forststraße queren. Unterhalb davon erreichen Sie die bewirtschaftete Pitscherbergalm (1.449 m). Kurz auf der Forststraße weiter und dann links durch den Wald zur weiten Wiese der Labenbergalm hinab. Geradeaus ist ein kurzer Abstecher zur bewirtschafteten Lienbachhütte (1.431 m) am Fuß des Labenberges (1.642 m) möglich. Der Salzkammergut Trail führt dagegen mit der Nr. 840 links über einen 2 km langen, teils freien und teils bewaldeten Rücken zur Postalm (1.346 m) hinüber. 3:00 h


An ihrem westlichen Rand empfängt sie die gemütliche, aus Holz erbaute Huberhütte. Weitere Übernachtungsmöglichkeiten erreichen Sie, wenn Sie zum 800 m entfernten Parkplatz 3 und von dort rechts – vorbei an der Strobler Hütte – zur Postalm-Mautstraße gehen (Almgasthaus Zur Blonden Hütte, Welser Hütte, Li-enbachhof). Links vom Parkplatz 3 abzweigend erreichen Sie die Schafbergblick-, die Wiesler- und die Erlbachhütte (jeweils ca. 30 Minuten).

Bezpečnostní pokyny:

  • Im alpinen Gelände ist auf die Gefahr durch Steinschlag zu achten.

  • Bis in den Frühsommer hinein können Sie dort auf steile Schneefelder oder Firnrinnen stoßen – speziell bei Vereisung besteht dann akute Absturz- und damit Lebensgefahr!

  • Durch Unwetterschäden, Forstarbeit oder Baumaßnahmen können einzelne Wegabschnitte zeitweise nur erschwert oder gar nicht passierbar sein.

  • Kühe auf der Alm sind oft neugierig. Durch die Mutterkuhhaltung entwickeln sie einen ausgeprägten Trieb, ihre Kälber zu schützen. Bewegen Sie sich auf Kuhweiden also ruhig, halten Sie mindestens 20 m Distanz zu den Tieren und streicheln Sie keinesfalls Kälber! Bei Drohgebärden (Scharren, Stampfen) langsam rückwärts weggehen (nicht den Rücken zuwenden). Hunde an die Leine, sie dürfen Kühe nicht verbellen oder gar jagen. Bei einem Angriff muss man sie unbedingt von der Leine lassen.

vybavení:

Für alle Etappen benötigen Sie Wander- bzw. Bergschuhe mit Profilgummisohle sowie wind- und regendichte Kleidung.


Reservewäsche zum Wechseln und eine kleine Notfallapotheke sollten ebenfalls im Rucksack sein. Wieviel Proviant Sie einpacken – das richtet sich nach der Anzahl an Einkehrmöglichkeiten. Auf jeden Fall sollten Sie genug zu Trinken mitnehmen. Teleskopstöcke sind vor allem beim Bergabgehen hilfreich.

Další informace a odkazy:

Mit freundlicher Zurverfügungstellung des Textes durch den KOMPASS-Verlag und Wolfgang Heitzmann.


Weitere Informationen unter trail.salzkammergut.at

výchozí místo: 5324 Hintersee
Cílové místo: 5350 Strobl

délka trvání: 6h 45m
délka: 19,1 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 1.314m
Výškové metry (sestupně): 728m

nejnižší bod: 737m
nejvyšší bod: 1.764m
Obtížnost: střední
Kondice: střední
panoráma: skvělé panorama

povrch cesty:
Asfalt, Cesta / stezka, štěrk, suť, Turistická cesta, Ostatní

výchozí bod: Hintersee
cílový bod: Postalm - Strobl

další informace:
  • vícedenní túra
  • možnost zajistit stravu

Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.

BergeSeen Trail 09: Hintersee - Postalm
Salzkammergut Tourismus-Marketing GmbH
Salinenplatz 1
4820 Bad Ischl

telefon +43 6132 269090
E-Mail info@salzkammergut.at
web www.salzkammergut.at
https://www.salzkammergut.at

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.