hledám
hledat
Zavřít

Genuss am Traunfluss - Traunuferweg vom Almspitz zum Traunsee - Traunsee-Almtal Wanderspass

Číslo turistické cesty: Traunsee-Almtal Wanderspass Tour 8/2
výchozí místo: 4654 Bad Wimsbach-Neydharting
Cílové místo: 4810 Gmunden

Od jezera Almspitz k jezeru Traunsee!
Turistická stezka "Genuss am Traunfluss" z Almspitzu podél řeky Alm a Traun k jezeru Traunsee.


Z Bad Wimsbach-Neydharting přes Almspitz, Edt bei Lambach, Lambach, Stadl-Paura, Desselbrunn, Roitham, Ohlsdorf, Laakirchen do Gmundenu.

Prohlídka začíná na nádraží Bad Wimsbach-Neydharting. Cesta vlakem je z Lambachu nebo Vorchdorfu velmi snadná. Odtud se vydejte směrem k ulici Almeggerstraße až k mostu Almeggbrücke. Před ním změňte stranu silnice a pokračujte po Almeggerstraße, při první příležitosti odbočte doprava na Traun Straße a pokračujte po silnici. Přejděte most a ihned poté odbočte vlevo směrem na Almspitz po silnici Almuferweg. Projedete pod mostem, odbočíte doprava do osady a poté doprava přes Traunský most do Edt bei Lambach.

Turistická stezka pak vede vpravo na Flösserweg, po ní až na Traunauweg, pak vlevo na Strickerweg, vlevo na Jägerweg, pak rovně na Roidnerweg, rovně na Werkstraße a dále do Hofau, kolem firmy STIWA, dále s výhledem na hřbitovní kostel a opatství Lambach, do malého stoupání ke hřbitovnímu kostelu, pokračujte směrem k benediktinskému opatství Lambach, kolem opatství (vlastně ne, opatství jste měli navštívit), přes most pro pěší na lamašské tržiště, směrem k radnici, vlevo kolem radnice z kopce dolů k Flavia Bad, tam přes malý most přes Traun (s ostrůvkem) ke kostelu Nejsvětější Trojice ve Stadl-Paura,který také vždy stojí za návštěvu. Cesta pokračuje podél řeky Traun, kde již vidíme ústí řeky Ager do Traunu. Traun se zde ohýbá a my pokračujeme po stezce přímo podél Traunu směrem na Schifferstadl.

Projedeme Schifferstadln, po silnici se dáme doprava přes most přes Traun do čtvrti Stadl-Hausruck, sledujeme Schwanenstädter Straße (a značení cyklostezky R4), odbočíme doleva na Flachbergerweg a po ní pokračujeme. Krátce odbočte vpravo a hned poté opět vlevo do ulice Schwanenstädter Straße. Po silnici jedeme po chodníku dobrý 1 kilometr. Poté přejdeme silnici a pokračujeme po lesní cestě. Na dalším rozcestí se držíme vlevo a pokračujeme po lesní cestě až k další křižovatce. Na této a další křižovatce jedeme rovně, na třetí odbočíme vlevo a na dalším rozcestí vpravo. Dále rovně, až se opět dostaneme na silnici, vlevo směrem na Mitterbergholz. Odtud pokračujte po silnici R4 přes Fallholz do Viechtu.

Ve Viechtu odbočíme vlevo a hned zase vlevo (značení R4), pak vpravo pod mostem přes Traun u Traunfallu, kolem hostince Landgasthof Kastenhuber, podle značení R4. Po silnici Viecht (R4), pod dálniční most, pak doleva a hned doprava ze silnice, po cestě dolů k řece Traun, přes most u kulturního centra ALFA Steyrermühl, podél řeky Traun k mostu, doprava přes most, pak doleva k restauraci Waldesruh, kolem ní po cestě podél řeky Traun.

Po chvíli se dostanete na hranici mezi Ohlsdorfem a Gmundenem u velkého mostu, pod kterým projdete. Před elektrárnou HIPP se držte vlevo a jděte přímo podél řeky Traun, až se těsně před elektrárnou dostanete na traunskou promenádu, po které jděte dobré 2 kilometry pod mostem Marienbrücke, až před sebou uvidíte město Gmunden.

Před mostem Traunbrücke odbočte doprava na ulici Kösslmühlgasse a pokračujte po ní až k bráně Trauntor. Tam přejděte přes přechod pro chodce a pokračujte po ulici Kammerhofgasse na gmundenské náměstí Rathausplatz.








Parkování
  • parkovací místa: 10
Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
  • Vhodné za každého počasí
  • Vhodné pro skupiny
  • Vhodné pro mladistvé
  • Vhodné pro seniory
  • Vhodné s přáteli
  • Vhodné ve dvou
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim

Absolutně bezbariérový přístup. Objekt splňuje zákonné rakouské normy.

Genuss am Traunfluss - Traunuferweg vom Almspitz zum Traunsee - Traunsee-Almtal Wanderspass
Tourismusverband Traunsee-Almtal - Salzkammergut - Tourismusbüro Almtal
Im Dorf
4645 Grünau im Almtal

telefon +43 7616 8268
mobilní +43 7612 74451
E-Mail almtal@traunsee-almtal.at
web www.traunsee-almtal.at
web www.wander-spass.at
https://www.traunsee-almtal.at
http://www.wander-spass.at

Mluvíme následujícími jazyky

německý
anglicky

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.