hledám
hledat
Zavřít

Almtalreitweg - Traunreiter - ein fantastisches Reitwegenetz

výchozí místo: 4651 Stadl-Paura
Cílové místo: 4645 Grünau im Almtal

fantastická síť stezek pro pěší

Tam, kde mnoho věcí roste a vzkvétá, může také něco růst společně - a pak společně růst dál! Pod tímto heslem spojily své síly silné a oblíbené jezdecké regiony Wels-Land, Vöckla-Ager a Traunstein.

Výsledkem je rajská síť uzdeček v úchvatné krajině. Četné hostince, moštárny a restaurace podél cesty zvou jezdce na trailech k odpočinku.

Start je v jezdeckém centru Stadl-Paura, kde se koná Hornorakouská zemská výstava 2016. Landesausstellung 2016 a vede nás po lesních a lučních cestách směrem k rodinnému parku Agrarium s jeho novým vrcholem, Hummelflugschanze. Zde se nachází zařízení pro uvázání koní a odpočívadlo pro jezdce.

Pokračujeme po polních a polních cestách s fantastickými výhledy na Traunstein a pohoří Höllen- a Toten Gebirge směrem na Vorchdorf, kolem "Lust am Leben Adventure" (odpočívadlo a stravování pro koně a nocleh v klimatizovaném a vytápěném týpí se sprchou a bazénem) do Gasthof Wirt in Edt (odpočívadlo s možností uvázání koní, den odpočinku út), dále pod dálnici A1 přes ranč Saddle Up směrem na Theuerwanger Forst, který projíždíme po klidných lesních cestách.

Přes alpské pastviny u Eggensteinu (tržní městečko Pettenbach) pokračujeme směrem na Moos, kolem statku Klingelmayr (odpočinková stanice a stravování pro koně a nocleh), nahoru směrem na Bäckerberg, kde se můžeme zastavit na občerstvení u občerstvovací stanice Derischleiten (odpočinková stanice s možností uvázání koní).

Kolem mezinárodního buddhistického centra Gomde pak trasa ještě chvíli stoupá a my se dostaneme na náhorní plošinu Hackelberg nad Scharnsteinem, kde se nám opět naskytne fantastický výhled na hory a údolí Almtal. Na Rathbergu (zde lze také odbočit směrem na St. Konrad) se vydáme po nákladní silnici Birihub k jezdeckému středisku Jezdeckého klubu Almtal (koryto pro koně) po nákladní silnici Dorfbühel. Poté přejdeme hlavní silnici (zde prosím dbejte zvýšené opatrnosti!) Poté odbočíme vlevo na silnici "In der Haid", pak se držíme mírně vpravo lesem kolem letiště Scharnstein (pouze pro kluzáky a motorové větroně) k farmě "Bühelbauer", odbočíme vlevo do ulice Mayrhofstraße, přejedeme další silnici do ulice "Waldweg" na další křižovatku, odbočíme vlevo na silnici "Zu Brunn" a jedeme k hlavní silnici, pak po stavebně oddělené stezce pro chodce a cyklisty směrem k železničnímu přejezdu Kothmühle (se světly, ale prosím, dávejte pozor). Po přejetí hlavní silnice (směr Grünau) a železnice Almtal odbočte vlevo do ulice Grubbachstraße. Před dřevěným mostem odbočuje cesta doprava podél salaše. Po této cestě jdeme až k mostu v Gangljodlu. Tam můžeme pod mostem projet nebo sesednout a projít se pod ním s koněm.

Poté se opět vydáme po stezce Almuferweg až k mostu u Landgasthof Schaiten, most přejedeme (prosím, sesedněte z koně), poté odbočíme doprava po stezce Flösserweg, poté vlevo na hlavní silnici, přejedeme ji a odbočíme do ulice Kefergasse a po přibližně 300 metrech najdeme po levé straně koňskou farmu Mangstl , která je konečným bodem túry. (Místo odpočinku a stravování pro koně) Přenocování je možné v sousedním penzionu Mittermayr v Grünau im Almtal.

Dodržujeme pravidla Traunreiter FAIR PLAY!



výchozí místo: 4651 Stadl-Paura
Cílové místo: 4645 Grünau im Almtal

délka trvání: 11h 34m
délka: 42,4 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 682m
Výškové metry (sestupně): 537m

nejnižší bod: 344m
nejvyšší bod: 772m
Obtížnost: střední
Kondice: střední
panoráma: skvělé panorama

povrch cesty:
Asfalt


detaily jezdění na koni
  • terén: střední
  • zběhlost: střední
  • zajištění krmení pro koně možné
  • možnost ustájení koní
  • ubytovna pro jezdce koňmo, jezdecký dvůr
  • napajedlo pro koně
  • místo pro úvaz zvířat, ohrada
Parkování
  • parkovací místa: 50
Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
  • Vhodné za každého počasí
  • Vhodné pro skupiny
  • Vhodné pro jednotlivce
  • Vhodné s přáteli
  • Vhodné ve dvou
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.

Almtalreitweg - Traunreiter - ein fantastisches Reitwegenetz
Verein Traunreiter p.A. Pferdezentrum Stadl-Paura
4651 Stadl-Paura

telefon +43 7616 8268
mobilní +43 676 4944077
E-Mail office@traunreiter.at
web www.traunreiter.at
web traunsee-almtal.salzkammergut.at/
http://www.traunreiter.at
https://traunsee-almtal.salzkammergut.at/

Navštivte nás také na

Facebook

Mluvíme následujícími jazyky

německý
anglicky

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.