hledám
hledat
Zavřít

Themenweg "Via Historica" - 2. Etappe in Traunkirchen

výchozí místo: 4801 Traunkirchen
Cílové místo: 4801 Traunkirchen

"Via Historica" v Traunkirchenu - 2. etapa
Doba chůze: přibližně 1 hodina
Nejvyšší bod: 520 m
Stezka č.: 5,3 nebo 4
Výchozí bod: náměstí v Traunkirchenu
Zvláštnosti: ruská vila postavená podle plánů Theophila Hansena; nejstarší kalvárie v Solné komoře; známý fotografický motiv.

Traunkirchen se stal mnohem komunikativnějším:
Patnáct důmyslně navržených smaltovaných panelů doprovází procházku, která se krok za krokem stává cestou napříč tisíciletími.
Stezka vede z centra města kolem Johannesbergu a nahoru na něj a pokračuje Seetorskou branou k farnímu kostelu.
"Via Historica" pokračuje po takzvané "Alte Straße" k nejstarší kalvárii v Solné komoře. Ožije zde okouzlující svět letoviska 19. století s výhledy na šlechtické vily a do hry vstupují slavná jména: arcivévoda Maxmilián, pozdější mexický císař, Anton Rubinstein,
Anton Rubinstein, Rainer Maria Rilke, Johann Nestroy a mnoho dalších. Umělecky hodnotný památník Seppa Mosera, vytesaný do skály na Johannesbergu, dává podnět k zamyšlení.

Johannesberg se svými tisy dokazuje, že je vzácnou přírodní památkou s temným kultovním pozadím. Tato nápadná vyvýšenina, korunovaná kaplí z 12. století, měla po tisíce let velký význam pro obchod se solí.
"Via Historica" pokračuje k jedné z nejkrásnějších církevních staveb v Solné komoře. Bývalý klášterní kostel ukrývá jako zvláštní poklad slavnou rybářskou kazatelnu.

U jezerní brány naopak každoročně začíná podívaná, která je stejně velkolepá jako Bohu milá: slavné procesí Božího těla na jezeře. Jen o pár kroků dál se otevírá klášterní nádvoří a v nedalekých historických místnostech bývalého kláštera se nachází s láskou navržené muzeum řemesel.
"Via Historica" pokračuje podél takzvané "Alte Straße" k nejstarší kalvárii v Solné komoře, která nabízí výhled zvláštního druhu, jenž se líbí Bohu.
Na Zellerlweg připomíná poslední pamětní deska na kulturní stezce "Via Historica" zmatky z období protireformace.

2. etapa:
Náměstí - Alte Strasse - Kalvarienberg - Malerwinkel - sestup na náměstí přes Lärchenwaldweg nebo Alte Post - Hoffischergasse - náměstí.

***
Tabulka 13
"Stará cesta"
Cestovní bolesti a radosti

Tam, kde dnes vede úzký pruh asfaltu do kopce kolem hotelu Post, se kočí a koně kdysi pořádně zapotili. Po staletí byla strmá, prašná a hrbolatá "Alte Straße" jedinou dopravní cestou do centra města, kde pošťák předával cestující a náklad poštovní lodi. Teprve v roce 1835 se na břehu jezera mezi klášterem a Hofrichterhausem odhodlali k nákladné a namáhavé stavbě "Commerzialstraße". O pocestné bylo vždy alespoň do jisté míry postaráno: starý dvorní hostinec nabízel jim i místním poddaným jídlo a pití. Víno pocházelo z panských statků. Ten a "Würth", jak se uvádí, "přinášely značné zisky". Po prostém hostinci následoval v roce 1783 poštovní úřad. Dnes hotel Pošta navazuje na více než dvousetletou tradici pohostinství.

***
Tabulka 14
Kalvárie
Tři století živé zbožnosti

Nyní vede cesta do nebe: před více než třemi sty lety, v roce 1696, vytvořilo "Todesangst Christi Bruderschaft" traunkirchenskou kalvárii, dnes nejstarší svého druhu v Solné komoře. Cestu vysoko nad střechami vesnice doprovázejí čtyři kaple, v nichž jsou uložena tajemství bolestného růžence. V páté, hlavní kapli, se nachází barokní skupina ukřižování.
Večer na Zelený čtvrtek se Kalvárie rok co rok stává centrem starobylých náboženských zvyků: muži i ženy se při této příležitosti scházejí ke zpěvu. Na dvanácti místech ve vesnici si hodinu po hodině připomínají zpěvem pašijový příběh. Po čtyřiadvacetihodinovém chvalozpěvu se pak kolem půl čtvrté ráno vydávají na cestu na Kalvárii, modlí se bolestný růženec, aby se nakonec za svítání pomodlili litanie hořkého utrpení.

***
Panel 15
Kamenná kniha mrtvých
Bohové pohanů a křesťanský bůh

Zellerlweg vede k úbočí Baalsteinu. Zde jsou na převislých skalních stěnách podivné nápisy a kresby. Lze rozeznat písmena a data - například 1691, IHS, monogram Krista, "IP", in pace; jsou zde také dvojité diamanty a křesťanské symboly.
Když v Traunkirchenu začala také protireformace, byli luteráni zbavováni práv a různým způsobem mučeni. Své mrtvé museli pohřbívat mimo hřbitov do neposvěcené půdy, bez zvonění a zpěvu. Až do 19. století však byly jejich kamennou knihou mrtvých dvě skryté skalní stěny. Ne všechny skalní znaky se však podařilo rozluštit. Tradice vypráví o podivné poustevně, o pohanských kultovních místech na Baalsteinu a Geiswandu. Prastarý kult mrtvých, probuzených k novému životu v dobách nouze? Stále je co zkoumat...

výchozí místo: 4801 Traunkirchen
Cílové místo: 4801 Traunkirchen

délka trvání: 0h 30m
délka: 1,3 kilometer
Výškové metry (vzestupně): 63m
Výškové metry (sestupně): 29m

nejnižší bod: 426m
nejvyšší bod: 501m
Obtížnost: lehký, -á, é
Kondice: lehký, -á, é
panoráma: skvělé panorama

povrch cesty:
štěrk, suť, Turistická cesta


další informace:
  • okružní cesta
  • možnost ubytování
  • možnost zajistit stravu

Příjezd veřejnou hromadnou dopravou
Plánovač tras pro individuální turistiku
  • Vhodné pro skupiny
  • Vhodné pro školní třídy
  • Domácí zvířata povolena
Výhodné roční období
  • jaro
  • léto
  • podzim
  • časná zima

O informace požádejte na výše uvedeném kontaktu.

Themenweg "Via Historica" - 2. Etappe in Traunkirchen
Tourismusbüro Traunkirchen
4801 Traunkirchen

telefon +43 7617 2234
E-Mail traunkirchen@traunsee.at
web www.traunsee.at/traunkirchen
http://www.traunsee.at/traunkirchen

Mluvíme následujícími jazyky

německý
anglicky

Vuci uživatelum

1. Prezentované trasy pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. je treba chápat jako bezplatné návrhy tras a slouží výlucne jako nezávazná informace. Nemáme v úmyslu uzavrít s uživateli tohoto webu smlouvu. V dusledku využití dat není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Data smí být použita pouze pro soukromé využití; jakékoliv komercní využití je zakázáno. Zejména není dovoleno nabízet data na komercne provozovaných webových stránkách, výmenných platformách atd., nebo je použít k vývoji komercních produktu. Stažením nezískává žádný uživatel práva k dotceným datum.

Poskytnuté návrhy tras byly vytvoreny s maximální pécí; presto neprebíráme žádnou odpovednost za správnost a úplnost informací.

Upozornujeme, že veškeré návrhy tras obsažené na této webové stránce, príp. s nimi související data a informace, nebyly poskytnuty námi, ale tretími osobami (§ 16 ECG). Nemáme žádný vliv na to, zda informace v nich obsažené (napr. vzdálenost, stupen obtížnosti, prevýšení, popis, atd.) jsou autentické, správné a úplné. Neprovádíme kontrolu techto obsahu tretích stran. Z tohoto duvodu neprebíráme žádnou odpovednost za autenticnost, správnost a úplnost informací.

Stavební opatrení nebo jiné vlivy (napr. sesuv pudy, apod.) mohou vést k docasným nebo trvalým zmenám trasy (napr. stržení mostu, apod.). Je možné, že cesta takového typu je zcela nebo zcásti neprujezdná.

Použití dat jakož i využití navrhovaných tras príp. síte cest (jízda, chuze, príprava, atd.) je tedy na vlastní nebezpecí a vlastní odpovednost. Uživatel samotný je odpovedný zejména za výber trasy, orientaci v terénu, dodržování pravidel silnicního provozu, vybavení a výstroj pro trasy uvedené v bode 1 (napr. kola, atd.), za používání prilby, odhad osobní výkonnosti, vyhodnocení rizik a dodržování primerené rychlosti. Odmítáme jakoukoli odpovednost za škody zpusobené použitím navrhovaných tras, a to zejména za úrazy.

 

2. Nekteré trasy vedou po silnicích, na kterých je bežný provoz. Vezmete prosím na vedomí, že tím vzrustá potenciální riziko ohrožení, kterému lze zabránit patricnou opatrností a správným odhadem a uplatnením vlastních schopností. Proto absolvujte neznámé trasy pomalu a se zvýšenou opatrností. Dbejte neustále na potenciální nebezpecí a sledujte prubežne provoz. Neopouštejte popsané trasy.

Možné využití soukromých cest, zvl. lesních cest a zemedelských zásobovacích cest, muže podléhat zákonným omezením, která je treba respektovat a dodržovat.

Platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích. Každý uživatel (napr. cyklista, motocyklista) je odpovedný za dodržování techto pravidel, za rádný stav svého kola/vozidla a jeho dostatecné vybavení (svetla, brzdy, atd.). Každý uživatel je navíc odpovedný za dodržování rychlosti odpovídající podmínkám a vlastním schopnostem a za dodržování dostatecné vzdálenosti od vpredu jedoucího. Durazne doporucujeme jezdit za dobré viditelnosti, používat prilbu a reflexní oblecení (nebo podobné) a používat prípustné osvetlení kola.

 

3. Všechny trasy vyžadují dobrou fyzickou konstituci a kondici, stejne jako detailní prípravu. Durazne doporucujeme absolvovat trasy pouze v optimálním zdravotním stavu.

Doporucujeme uzavrít úrazové pojištení a pojištení odpovednosti za zpusobenou škodu. Používejte cyklistický tachometr, který zobrazuje denní kilometry a je kalibrován na prední kolo.

 

4. Speciálne pro cyklisty na horských kolech - pravidla fair play: Horská cyklistika je jedním z nejkrásnejších rekreacních sportu v prírode. Pri jízde na horských kolech poznáte hory a jezera, horské pastviny a chaty z úplne jiného pohledu. Nekolik pravidel fair play v lese prispeje k bezkonfliktní jízde na horském kole.

a. Chodci mají prednost: Jsme ohleduplní a prátelští k chodcum a turistum. Pri setkání používáme zvonek a jedeme pomalu kolem. V každém prípade se vyhýbáme cestám s velkým poctem chodcu. Ohleduplnost k prírode: Nenecháváme za sebou žádné odpadky.

b. Jízda na polovicní viditelnost: Jezdíme kontrolovanou rychlostí, pripraveni brzdit a na polovicní viditelnost, a to zejména v zatáckách, protože je treba kdykoli pocítat s prekážkami. Poškození cest, kameny, vetve, docasne uložené drevo, dobytek, pastevní rošty, závory, tažné lesní stroje, vozidla s povolením vjezdu jsou nebezpecí, na které musíme být pripraveni.

c. ‚Don´t drink and drive!’ K horské cyklistice nepatrí alkohol. Ohleduplnost na odpocívadle (manipulace se stojany, znecištená obuv nebo oblecení). Poskytnout první pomoc je povinnost!

d. Znacené trasy, zákazy jízdy a uzávery: Dodržujeme znacené trasy a uzávery a akceptujeme, že cesty slouží predevším k zemedelskému a hospodárskému využití! Uzávery jsou casto nezbytné v našem vlastním zájmu. Jízda na kole mimo trasu a mimo povolené hodiny je trestná a delá z nás nelegálních cyklisty.

e. Jsme v lese hosté a chováme se jako hosté, a to i vuci lesníkum a lovcum, príp. dalším zamestnancum. Pri horské cyklistice je telefonování a hudba z prehrávacu tabu! Je vyžadována plná koncentrace.

f. Zabranme zbytecnému hluku. S ohledem na volne žijící zvírata jezdíme pouze za plného denního svetla. Jezdíme zásadne vždy (i do kopce) s prilbou! Balícek pro pomoc v nouzi s sebou: Vždy s sebou vezeme sadu pro opravu a obvazy.

g. Správné sebehodnocení: Nepretežujeme se z hlediska techniky jízdy, ani z hlediska kondice. Respektujeme stupen obtížnosti trasy a správne odhadujeme své cyklistické zkušenosti a schopnosti (brzdy, zvonek, svetla)!

h. Zavíráme branky u ohrad pastvin: Blížíme se k pasoucímu se dobytku krokem a po prujezdu zavreme všechny branky u ohrad. Zabranme únikovým a panickým reakcím zvírat. Potešení a sportovním výzvám v horách a v lese už nestojí nic v ceste!

i. Pravidla pro provoz na pozemních komunikacích: Na všech trasách pro horskou cyklistiku platí pravidla pro provoz na pozemních komunikacích, která dodržujeme. Naše kolo musí být proto v bezvadném technickém stavu a musí být patricne vybaveno, tzn. brzdami, zvonkem, svetly. Horská kola tak jako tak kontrolujeme a udržujeme pravidelne.

 

5. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.

 

Vuci bloggerum

UPOZORNENÍ:

1. Všechny doporucené návrhy tras pro peší turistiku, walking, jízdu na kole, príp. na závodním kole, horskou cyklistiku, jízdu na motocyklu, jízdu na koni, lezení, beh na lyžích, túry na lyžích nebo se snežnicemi atd. jakož i ostatní údaje a informace jsou bezplatné. Neneseme za ne odpovednost, a to zejména za presnost informací, ani odpovednost za jakékoliv následky zpusobené využíváním vašeho návrhu tretí stranou (zejména uživateli této webové stránky). Vámi poskytnuté návrhy tras, stejne jako další údaje a informace nejsou z naší strany overovány.

Nemáme v úmyslu uzavrít smlouvu s osobami, které na této stránce prezentují návrhy tras ci jiné údaje a informace. V dusledku poskytnutí dat (informací) není mezi námi uzavrena žádná smlouva.

Doporucením návrhu trasy prebíráte zvláštní odpovednost vuci jiným sportovcum. Berte prosím tuto odpovednost vážne a popisujte váš návrh trasy s maximální peclivostí a podle nejlepšího vedomí a svedomí. 

 

2. Vaše návrhy tras proto musí obsahovat alespon tato kritéria, formulovaná jasným a jednoznacným zpusobem:

• Výchozí bod

• Podrobný popis trasy

• Vzdálenost/celková délka 

• Stupen obtížnosti

• Nebezpecná místa

• Prumerná doba jízdy

• Prevýšení

• Cílový bod

 

Pokud je to možné, uvedte navíc výškový profil.

 

3. Prezentací doporucení návrhu trasy z vaší strany nás poverujete k uložení vašeho návrhu trasy, príp. vašich údaju na naší webové stránce a k jejich trvalému zprístupnení tretím stranám, zvlášte uživatelum tohoto webu. Vyhrazujeme si právo kdykoli bez upozornení kvuli jakémukoli duvodu zcela nebo zcásti zablokovat nebo smazat vámi poskytnuté návrhy tras. Nevyplývají vám z toho žádné nároky jakéhokoli druhu.

Dekujeme za vaši ochotu!

 

4. Za obsah externích internetových stránek neprebíráme žádnou odpovednost; zejména neprijímáme žádnou odpovednost za jejich prohlášení a obsahy. Nemáme navíc žádný vliv na podobu a obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Neprobíhá prubežná kontrola stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at. Obsah stránek, na které se lze dostat z www.salzkammergut.at pomocí hyperlinku nebo ze kterých je odkazováno pomocí hyperlinku na www.salzkammergut.at nepovažujeme za náš vlastní.